Rabu, 21 Desember 2011

THE USE OF LANGUAGE IN MALAY PANTUN (TRADITIONAL POETRY) OF BANGKA: A STYLISTIC STUDY 


.

By Nurhayati
2
Abstract

Malay Pantun is one of the cultural works that remain alive on the island of Bangka. Since it uses language as the medium, it can be analyzed using stylistic study. Through stylistic study of the pantun, it can be found the use of language in the pantun, the attitude pantun reader on pantun convention, and the meaning conveyed in the pantun as well. The Malay pantun of Bangka studied has various patterns of sentences. When viewed from the conventions of writing, there is an indication towards the violation of the convention. Malay pantun of Bangka is a reflection of the state Malay community of Bangka.
Key words: pantun, Bangka Malay, stylistic study

INTRODUCTION
Malay Pantun of Bangka is one of the cultural products that remain alive on the island of Bangka (one of the islands in the Province of Bangka Belitung Island). Even Halim (2007) says that Bangka Malays are poets because Malay community of Bangka often use pantun in their daily activities. According to Halim, pantun in the lives of Malay community is only used in formal activities but also in non-formal ones.  Malay community of  Bangka use pantun not only to show happiness, sadness, but also anger.

 Theoretically, the pantun consists of four lines with the following provisions: the first two lines are called sampiran (couplet) and they shows the pantun of the pantun. The second two lines are called isi (content). The content is the core part or the intention of pantun with crossed pantuns. In other words, the pantun of pantun refers to the first two lines of sampiran ( Herfanda, 2008). In addition, the pantun has another characteristic that is the number of syllables in each line is between eight to twelve syllables. Thus, the pantun is a literary work that is bound by sampiran aspect, content, pantun, and number of syllables per line.

Pantun is one of literary works using language as the medium. As the result, it can be studied or observed through the language used in the pantun. Studies that used to see the text language (pantun) is a stylistic study. According Djatmika (2004:107) "Stylistics is the study of the style of a text." He further states the advantage of applying the stylistic study of the text is that it can produce a systematic analysis of the texts studied. Stylistic study can also be done by involving elements of the context of the text. Becker (Nurhayati, 2008:5) states that stylistics is a meeting point of micro-analysis and macro analysis.

Sudjiman (1993: v-vi) states that the main focus of stylistic study is the use of language and language style in a literary work with the intention of examining the aesthetic effect of the language. Thus, stylistics can be the instrument for better understanding of a literary work. The better understanding will enable the reader to appreciate and assess the pantun accurately. In addition, Sudjiman also states that the stylistic study also enable the reader to understand writer technique in utilizing language to express meaning. This idea is also expressed also by Leech and Short (1984:74) ... every analysis of style ... is an attempt to find the artistic principles underlying a writer's choice of language. All writers ... have their individual qualities

From the above statements, it can be concluded that the study from the aspects of language contained in the pantun can assist in interpreting the meaning of pantun itself. This is what is meant by the meeting point of micro and macro aspects of stylistic analysis. As noted Spitzer (in Leech and Short, 1984:13), basically, stylistic study aims to provide two skills: the ability to observe the language of literary work and the ability to respond. Studies conducted on Malay Pantun of Bangka uses stylistic approach to find out micro elements (text) and everything related to macro elements (the context).


METHODOLOGY
Instruments for Study
The theory used to analyze the language found in the Malay Pantuns of Bangka is the language theory found in  Tata Bahasa Baku Indonesia (grammar of Indonesian language standard). In addition, the theories related to the other stylistic study are also used, such as, diction and rhyme. Since pantun is bound to the number of syllables per lines, the work of analyzing grammatical elements of lines of pantun is also accompanied by the effort of paraphrasing the lines of the pantun. The parapharasing is done by adding elements (words) lost. Furthermore, since pantun is literary work bound to some a set of convention as stated previously, this study also discuss the relationship.
Below are the types of core sentences of Indonesian language used as the instruments for analyzing Malay pantuns of Bangka. The types of core sentences consist of six types. The six types of core sentences are classified base on the patterns of obliged elements based on functions or categories. In order to understand the six types of core sentences, the following table is presented.






Functions
Examples
Types
Subjek (S)
Predicate (P)
Object (O)
Agent (Ag.)
Adverb  (Adv.)
a.  S-P
Orang itu
Saya
sedang tidur
mahasiswa
-
-
-
-
-
-
b.  S-P-O
Ayahnya

membeli

mobil
-

-
c.   S-P-Pel
Beliau

menjadi

-

ketua koperasi

-
-
d.  S-P-K
Kami
Kecelakaan itu
tinggal
terjadi
-
-
-
-
di Jakarta
minggu lalu
e.  S-P-O-Pel
Dia
Dian
mengirimi
mengambilkan
ibunya
adiknya
uang
air minum
-
-
f.    S-P-O-K
Pak Raden
Beliau
memasukkan
memperlakukan
uang
kami
-
-
ke bank
dengan baik
Quoted fro Alwi et.al. (1993:362).

Data and Source of Data
          Even though pantun is presented verbally, the ones analyzed in this study are those written in a book entitled Bangka Belitung Bercahaya dalam Pantun & Puisi and  Pelangi Budaya Bangka Tengah as well as pantun  downloaded from internet by Malay Poets of Bangka.

ANALYSIS AND INTERPRETATION
            The stylistic study of a ray of Malay Pantun of Bangka is presented below followed by interpretations of the pantuns.
Pantun 1
Gadis melayu berambut panjang
Pakai selendang berbaju kurun
Walaupun Pulau Bangka penuh lubang
Di sini tempat lahir pujangga pantun

            Pantun 1 consists of four lines following the principle of pantun, namely, the first two lines are sampiran while the second two lines are content. The first line consists of two elements, namely S+P. Gadis Melayu is S while berambut panjang is P. The second line consists of two clauses without S. the first clause is pakai selendang and the second clause is berbaju kurun. When related to the first line, it is found that the S of the second line is gadis melayu. So that, the construction of the lines is P+O+P+Ag. Pakai is P, selendang is O and berbaju is P and kurun is Ag. When paraphrased, the second line will be (gadis melayu itu) (me) pakai selendang (dan) berbaju kurun. Looking at the last rhyme of line 2, it is found that the letter is missing at the end of the word kurun. This is done for the sake of similar sounds to line four. So, the poet omits the letter g for the sake of rhyme of the last word. Line 3 states: walaupun Pulau Bangka penuh lubang is dependent clause begun with conjunction walaupun (although) and the  independent clause is line 4 saying: di sini tempat lahir pujangga pantun. So that, when the two lines are combined, they will become: walaupun Pulau Bangka penuh lubang, di sini tempat lahir pujangga pantun. When the grammatical elements are analyzed, the two lines of the pantun, it is found that the dependent clause consist of Pulau Bangka (S) + penuh lubang (P). While the independent clause consists of di sini(lah) tempat lahir(nya) is S and pujangga pantun is P.    
            The lines 1 and 2 of pantun 1 expresses that people of Bangka are included into Malay group. According to Basyarsyah II (2002:17) someone is said to be a Malay if he is a Moslem, using Malay language in his daily communication, and practicing Malay Custom. From the concept, Malay girls should wear costumes reflecting Malay culture, namely, wearing baju kurung and selendang (scarf). Baju kuring and selendang (scarf) is are mainly worn in religious events or marriage ceremony.
            Line 3 and 4 content information that Bangka island now a days has lots of holes caused by the exploration of tin or lead. The holes were then left as they were by the explorers. Contradictory to the fact, one thing (to please oneself) is that in the exploited lands, born the Poets of Pantun. One of the famous Poets from Banka island is Kario Kurawa.
            Below is presented the paraphrase of pantun 1.
Gadis melayu berambut panjang
(Gadis melayu) (me) Pakai selendang (dan) berbaju kurun
Walaupun Pulau Bangka penuh lubang
Di sini(lah) tempat lahir(nya) pujangga pantun

Pantun 2
Maen di pantai  burung kedidi                  Main di pantai burung kedidi
Pata sayap e ketimpak kayu                      Patah sayapnya tertimpa kayu
Punye adat kek bebudi                               Punya adat serta berbudi
Tula jati diri urang Melayu             Itulah jati diri orang Melayu

            Line 1 of pantun 2 has grammatical structure (P+Adv.+S). The word maen (play) is P, adverbial phrase di pantai is Adv. and noun phrase burung kedidi is S. The second line consists of two clauses, namely, pata sayap e and ketimpak kayu. The first clause pata sayap e consists of pata as P and sayap e as S. on the other hand, the second clause, namely, ketimpak kayu only consists of P without any subject. So that, the second clause can be paraphrased to be ketimpak kayu (sayap e). The phrase sayap e is S. the third line consists of two clauses, namely, the clause of punye adat and the clause bebudi. The two clauses are connected with conjunction kek meaning and. The clause punye adat consists of punye as P and adat as O. The clasuse is without S. The clause bebudi only consists P without S. In order to have S on the second clause of line 3, this pantun should be referred to line 4 and it can be concluded that the clause is urang Melayu (on line 4). So that, the paraphrase of line 3 of pantun 2 is (Urang Melayu) punye adat kek (urang Melayu) bebudi. Line 4 consists of P + S, namely, tula as P and jati diri urang Melayu as S. judging from the structure of line 1 up to line 5, it is found that there similarities of grammatical structure with consistent pattern, namely, begun with the letter P at the beginning of each line. In order to have the similarity, the pantun readers omit the S on line 3.
As an island, Bangka is famous with its beautiful beaches. On holidays, the beautiful beaches are full of people of Bangka. And at the beaches flies the birds, including Kedidi birds (a small size beach birds and usually fly in groups).  As found on the sampiran. Furthermore, the  content expresses that Malay appreciate their custom and friendliness. The custom meant is the ethic and norms, such as, how to behave to parents or older people, how to be a guest, how to welcome a guest, and how to eat.  In addition to that, as part of Malay civilization, a Malay should be bebudi.  The word bebudi may mean to have noble character, such as, well mannered and friendly. Basically, punye adat   and bebudi show the character of Malay to be appreciated and respected. People can use pantun to directly tease someone with now noble character. It is expected that Malay do not forget their characters as part of Malay Civil cosmopolitan (see Nurhayati, 2010).
            Below is the paraphrase of pantun 2.
Maen di pantai  burung kedidi                 
Pata sayap e ketimpak kayu (sayap e)   
(Urang Melayu) Punye adat kek bebudi                         
Tula jati diri urang Melayu            


Pantun 3

Adat istiadat pula dijunjung
Adat  istiadat seperti nganggung
Suka duka sama ditanggung
Itu namanya senasib sepenanggung

            Line 1 of pantun 3  has the pattern of S+P, that is adat istiadat as S and dijunjung as P. Between S and P lies the word pula meaning juga (also). Liine 2 consists of S+P, namely, adat istiadat as S and seperti nganggung as P. Line 3 consists of S+P, namely, suka duka as S and sama ditanggung as P. likewise, line 4 consists of S+P, namely, itu namanya as S and senasib sepenanggung as P.
            The grammatical elements of pantun 3 are found to be consistent using the pattern of S+P from line 1 to line 4. However,  judging from the last rhymes, there is an inconsistency with the convention of the pantun itself. According to technique of writing pantun, the last rhyme of the pantun should be ab-ab rhymes. On the other hand, the rhymes of pantun 3 are aa-aa. So that, the function of sampiran as the support of last thyme of the content does not apply. In other words, the pantun 3 writer “break” the convention that make the pantun in-conventional.
The break of the convention may happen in literary work. As what is said by Teeuw (quoted Nurhayati, 2008:21), literary work, in one hand is bound to convention but on the other hand, there is a loose and freedom to play with the convention, to make use of it individually, even to violate it although a kind of a bound violation. The violation of the convention, according to Teeuw, is caused by the necessity for the sake of literary work. The violation is often called de-familiarization or de-automatization, popularized by Victor Shklovsky.
            Looking at the pantun 3, especially lines 1 and 2 that should function as the sampiran, it is found that the function is violated. According to Halim (2007),  sampiran functions as the opening sentence and serves as the bait of rhyme for the content found in the following sentences. When referred to the idea of Halim, it is found that lines 1 and 2 are not only as the bait but also as the content conveying message.
            Line 1 pantun 3 states that Malay people of Bangka respects their custom very much. The terms of custom is related to the habit and tradition conducted continuously from one generation to the next generation. Malay people Bangka still maintain the tradition “nganggungly” (line 2). “Nganggung” ialah the tradition of bringing food consisting of rice together with the dishes. The food and dishes were brought by winnowing tray. The food is the best menu served by a family. The food is put in the tray and brought to the mosque to be served together with other food brought by other family. All citizen of the village do it together and get together at the mosque. The nganggung event is conducted at the celebration of Islamic holiday, such as Maulud (the birth of Prophet Muhammad) and Isra’ Mi’raj (Nurhayati, 2010:183).
            The nganggung tradition indicates that Malay people of Bangka basically realize that they are individuals that cannot be separated from others. According to Krech (Nurhayati, 2010:183), human being is an individual in society. People of Bangka think that they are brothers each other. They will face everything (happiness and sadness) together.  Anything related to happiness and sadness will be the business of all people in the kampong. The feeling of togetherness is felt solidly in the villages (kampongs).

Pantun 4

Derite laen ade pule                                    Derita lain ada juga
Kalok sahang jatu harge                Jika lada jatuh harga
Harte bende kek sirne                     Harta benda akan sirna
Dijual nek buat belanje                  Dijual untuk uang belanja

Line 1 of pantun 4 consists of S+P. Derita laen is S and ade pule ia P. Line 2 that says kalok sahang jatu harge is dependent clause related to line 3, namely, harte bende kek sirne. The clause kalok sahang jatu harge consists of the element of S+P. The element of S is sahang and the  element of P is jatu harge and proceeded by conjunction of kalok. The clause harte bende kek sirne consists of elements of S+P. the S is harte bende while the P kek sirne. Line 4 consists of P+Adv. The P is dijual and the Adv. is nek buat belanje. Since line 4 is closely related to line 3 indicated by the fact that the element of S on line 4 is harte bende. So that , line 4 fully says (harte bende) dijual nek buat belanje. The omission of S on line 4 can be understood because when S is not omitted, the number of syllables on the last line will be more that the convention that is 12 syllables. The writing of S on the line will lead to the de-harmonization in form and rhytme.
In addition to that, pantun 4 “violate” the convention of pantun on sampiran. Line 1 and 2 of pantun 4 contents sampiran. Line 1 and 2 on pantun 4 has the content related to line 3 and 4. The violation of convention as happening in the pantun 4 is like what is said by Sudjiman (1993:19-20), the process of poets’ creativity (in this case the pantun writer), may violate the available convention.
Pantun 4 expresses the economic situation of Malay people of Bangka. Bangka is well known for its white pepper (sahang). Before local government allows the people to mine the tin (unconventionally), the people of Bangka were the farmer of white pepper. Long time ago, white pepper was the main commodity of Bangka Island. Even though growing white pepper was not easy for it requires serious attention, the people of Bangka depended his economy on the produce. The price was often instable. The prices was often ups and downs. The highest price was Rp 100.000,00 per kilogram but now the price is about Rp 20.000,00. The people of Bangka cannot save especially those who live in villages. During the harvest time, people were in competition to buy consumptive items, such as, TV, refrigerator, and motorcycle. Even every child has one motorcycle. When the price of white pepper is low, they have to resell all the furniture cheaply to meet their daily needs.
Below is the paraphrase of pantun 4
Derite laen ade pule                                   
Kalok sahang jatu harge               
Harte bende kek sirne                    
(Harte bende) dijual nek buat belanje                

CONCLUSION
            Using stylistic study on the 4 Malay pantuns of Bangka, it can be found out that the grammatical structure of pantun. Pantun 1 has the pattern of S+P; P+O+P+Ag; conjunction +S+P; S+P. judging from the existence of sampiran, pantun 1 has sampiran followed by the content. However, there is an omission of last sound (letter) of line 1 for the sake of rhyme. Pantun 2 has the pattern of P+Adv.+S; P+S+P+Ag.; P+O+P; P+S. Pantun 2 has the similarity in pattern, namely, begun with the element of P. in addition, there is sampiran and content of line 2 and it has the rhyme of ab, ab. Pantun 3 has the pattern of S+P; S+P; S+P; S+P. So that, there is inconsistency of sentence pattern found. But pantun 3 does not have sampiran and has sampiran of aa, aa. Pantun 4 has the pattern of S+P; S+P; S+P: P+Adv.. Pantun 4 does not have sampiran and has the rhyme of aa,aa.
            Judging the pattern of pantuns studied, there are variations of sentence pattern of pantun. Judging from the convention of writing Malay pantun of Bangka, there is an effort to violate the convention. From the study of Malay pantun of Bangka, it can be found out the situation of Malay  people of Bangka.

REFERENCES

Alwi, Hasan; Soenjono Dardjowidjojo; Hans Lapoliwa; Anton M. Moeliono. 1993. Tata Bahasa Baku Bahasa Indonesia. Jakarta: Depdikbud Republik Indonesia.
Ara, L.K. dan Suhamimi Sulaiman (Ed.). 2005.  Bangka Belitung Bercahaya dalam Pantun & Puisi. Dewan Kesenian Kota Pangkalpinang & Yayasan Nusantara & PT PLN Wil. Babel: PT Media Bangka Grafika.
Ara, L.K., Suhaimi Sulaiman, dan Irmansyah. 2005. Pelangi Budaya Bangka Tengah: Antologi Karya Sastra dan Budaya. Dinas DIKPARBUD Kab. Bangka Tengah: Dwika Lens Publishing.

Basyarsyah II, Tuanku Luckman Sinar dan Wan Syaifuddin. 2002. Kebudayaan             Melayu Sumatera Timur. Medan: Universitas Sumatera Press.

Djatmika. 2004. Bahasa Tindak Kriminal: Pendekatan Stylistics dengan Analisis Penamaan dan Transitivity tentang Posisi Wanita sebagai Korban kejahatan. Linguistik Indonesia: Jurnal Ilmiah Masyarakat Linguistik Indonesia. 22 (1): 105—126.
Halim, Syaiful. 2007. Kario Kurawa dan Pantun Melayu. Diakses dari syaifulhalim.blogspot.com pada tanggal 28 Agustus 2011.
Herfanda, Ahmadun Yosi. 2008. Revitalisasi Tradisi Berpantun. Diakses dari http://www.rajaalihaji.com pada tanggal 28 Agustus 2011.
Leech, G.N. dan Short, M.H. 1984. Style in Fiction. London: Longman.
Nurhayati. 2008. Teori dan Aplikasi Stilistik. Palembang: Unsri.
Nurhayati. 2010. Pantun Melayu Bangka: Cermin Jati Diri Orang Melayu Bangka. Dalam Suhardi Mukmin (Ed.). Bianglala Bahasa dan Sastra. Jakarta: Izhar. Hlm. 170—184.
Sudjiman, Panuti. 1993. Bunga Rampai Stilistika. Jakrta: Pustaka Utama Grafiti.






1 Makalah pada Seminar Antarabangsa Linguistik dan Pembudayaan Bahasa Melayu VII (SALPBMVII) tanggal 9-10 November 2011 di Universiti Putra Malaysia Serdang, Selangor
2 Dosen Program Studi Pendidikan Bahasa dan Sastra Indonesia FKIP Unsri dan Dosen Program Pascasarjana Program Pendidikan Bahasa Unsri

Tidak ada komentar:

Posting Komentar